Когда Вы говорите, что идёте в парк, спускаетесь по лестнице или выходите из машины — Вы используете предлоги направления. Это те слова, которые отвечают на вопрос «
куда?», показывая вектор движения. И именно здесь чаще всего возникают ошибки, особенно при попытке дословного перевода с русского.
В английском всё очень чётко:
to — это «к» или «в» по направлению,
into — именно «внутрь»,
onto — «на поверхность»,
out of — «из»,
through — «через»,
across — «на другую сторону»,
towards — «по направлению к».
Вот несколько примеров из жизни:
- She walked into the room — она вошла в комнату (внутрь).
- They ran across the field — они перебежали через поле.
- He jumped onto the table — он запрыгнул на стол.
- We are heading towards the city center — мы движемся к центру города.